Insomnia is now Japanese national disease

Computers, smartphones may be to blame

不眠症が日本人の国民病に

パソコンやスマホの普及も原因か

Sleeping hours Japanese people daily take are one of the shortest in the world. An international comparison of sleeping hours made public by the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) in 2009 revealed that Japanese sleep for seven hours and 50 minutes per day on average, which was shortest along with that of South Koreans. However, according to an article published in October 2015 by The New York Times, Prof. Jerome Siegel and his colleagues at the Semel Institute for Neuroscience and Human Behavior at University of California Los Angeles (UCLA) found in their new study that sleeping hours and insomnia have no correlative relationship. Then, what is the cause of sleep disorders such as insomnia?

 

 日本人は世界的にも最も睡眠時間が短い。2009年にOECDが発表した睡眠時間の国際比較で、日本人の平均睡眠時間は7時間50分と、韓国人とともに最も眠らない国民であることが明らかになった。だが、2015年10月の米紙ニューヨーク・タイムズによると、カリフォルニア大学ロサンゼルス校セメル神経科学人間行動学研究所のシーゲル教授とそのチームが、睡眠時間と不眠症には相関関係がないとの見解を発表した。では、不眠症など睡眠障害を引き起こしている原因は何か。

 

To begin with, insomnia is a condition where people develop some health troubles such as daytime sleepiness, distraction or fatigue after a spate of symptoms like having difficulty falling asleep at night or keeping asleep, awakening too early in the morning or sleeping too shallowly to feel satisfied. According to a study by the Japan Preventive Association of Lifestyle-related Disease (JPALD), about one in every five Japanese is annoyed with those symptoms. We may say insomnia is now one of Japanese national diseases.

 

そもそも、不眠症とは夜寝つきが悪い、眠りを維持できない、朝早く目が覚める、眠りが浅く十分眠った感じがしないなどの症状が続き、十分な睡眠がとれないことにより、日中の眠気、注意力の散漫、疲れや種々の体調不良が起こる状態をいう。日本生活習慣病予防協会によると、日本人の約5人に1人が、こうした不眠症状で悩んでいるという。国民病の一つといってよいだろう。

 

Prof. Siegel's team researched the sleep patterns of three different hunter-gatherer tribes (two in Africa and one in South America) who live in industrially undeveloped areas and found that these people sleep six and a half hours per night on average. While 20% of Japanese adults suffer from chronic insomnia according to JPALD, the U.S. team found that the ailment occurred in only 2% of the hunter-gatherers. The sleep patterns of the three tribes were found to be so similar to each other that Prof. Siegel surmised, "This is how all our ancestors slept." Surprisingly, any word meaning insomnia did not exist for two of the three groups. This seems to suggest that there is no correlation between the amount of sleep and insomnia. Prof. Siegel's team thinks that the fall of ambient temperature might have sent a signal urging the human body to take sleep. Its research found that all the three hunter-gatherer groups almost always fell asleep as temperatures began to fall at night and woke up as the temperatures were rising again. This suggests that humans may have evolved to sleep during the coldest hours of the day, perhaps as a way to conserve energy, Prof. Siegel said.

 

同研究チームは、産業が発展していない地域で暮らす三つの狩猟民族(アフリカ2民族、南米1民族)の睡眠パターンを調べたところ、これら3民族の平均的な睡眠時間は約6時間半だったという。同協会は、日本人成人の20%が慢性的な不眠症に悩んでいるとしているが、これらの狩猟民族で不眠症に苦しんでいるのは、わずか2%だった。いずれも睡眠パターンが非常に似通っていたことから、シーゲル教授は、「おそらく人間の先祖はみんなこの狩猟民族と同じような睡眠パターンだったのだろう」と推測している。なんと三つの民族のうち二つでは、「不眠」という言葉自体が存在しないということも分かった。睡眠の量と不眠症に相関関係がないように思える。同研究チームは、温度が下がることが体への睡眠のサインになったのではないかと考えている。調査によると、三つの狩猟民族はいずれも夜、温度が下がると就眠し、温度の上昇とともに起床していることがわかった。このことから、人間はおそらくエネルギーを節約するため日中の最も温度の低い時間に寝るよう進化したのではないかと、シーゲル教授は推測している。

 

The popularization of heating and cooling equipment such as air-conditioners and electric carpets, which did not exist before the industrial revolution, has brought dramatic changes to the living environment. Moreover, it is pointed out that blue light emitted from computers and smartphones causes eye fatigue and awakening effect that can lead up to insomnia. Can't we say that the industrial development brought by electronic devices such as blue light-emitting laptops and smartphones is largely to blame for our sleep problems?(Written by Yuto Yawta)

 

 

産業革命以前にはなかったエアコン、電気カーペットなどの冷暖房器具がその後、普及し、人々の生活環境に大きな変化をもたらした。また近年は、パソコンやスマートフォンから発せられる「ブルーライト」が、眼精疲労を招くと同時に覚醒効果により不眠症を引き起こすと指摘されている。ブルーライトを多く浴びるようになるなど、ノートパソコンやスマートフォンなどの産業の発展が睡眠問題を引き起こしたのではないだろうか。(八幡侑斗)