Congratulations to you on joining Chuo University! / 中央大学入学おめでとうございます!

4/1/2014

Let us offer our hearty congratulations to all of newcomers to Chuo University. Hakumon Herald, the school’s sole English-language newspaper, has been keen to welcome you. Perhaps you have high expectations and a little bit anxiety about your future at Chuo, where you will face new experiences and make new friends. You may have a lot of things you’d like to know about Chuo. Here is a brief introduction of the school with focus on some of its alumni.

 

 新入生の皆さん、入学おめでとうございます。英字新聞学会「白門ヘラルド」は皆さんの入学を心よりお待ちしていました。大学という新しい学びの場と新しい体験、そして新しい仲間づくりに大きな期待と少し少しばかりの不安を抱いているのではないかと思います。皆さんが入学されたこの中央大学について、まだまだ知らないことがあるでしょう。そこでまず、中央大学の卒業生に焦点を当て、中央大学がどのような大学かご紹介します。

 

Chuo is reputed for Faculty of Law / 法科の中央

While more students distance themselves from study of law these days, many of you may perhaps identify Chuo University with its Faculty of Law. That is self-evident from the track records the school has built up in the past. Chuo generated 202 students who had passed the National Bar examination in 2012, the largest number among all universities in Japan. In 2013, it set back to fourth place by a narrow margin as compared with the top-ranking school. But there is no doubt Chuo remains a topnotch school as far as the bar exam is concerned. In fact, it had retained the top position uninterruptedly from 1951 to 1970. Many Chuo alumni were and are active in the legal circles. Among them is Tomoyuki Yokota, an incumbent Supreme Court justice. Many other Chuo graduates served as Supreme Court justices in the past. You may perhaps have heard of Hisashi Yoshida, who was featured in a TV drama “Kikotsu no Hanketsu” (a gritty ruling). Also one of Chuo alumni, he handed down an unconstitutional verdict on a House of Representatives election in Kagoshima Prefecture back in1942.

 

 全国的な法学部離れが続いているものの、「法科の中央」というイメージを持たれている方が多いのではないでしょうか。それは、これまでに中央大学が築き上げてきた実績からも見て取れます。2012年の中大生の司法試験合格者は202人で全国トップ。13年は全国順位こそ4位に落としていますが、1位との差は小さく、司法試験においては全国トップクラスの大学であることは間違いありません。1951年から1970年まで全国1位をキープし続けていました。法曹界へは多くの人材を輩出しており、現職の横田尤孝最高裁判事はじめ、多くの中央大学出身者が最高裁判事を務めました。「気骨の判決」のモデルとして有名な吉田久氏も中央大学の卒業生です。


Chuo strong in practical sciences, too /実学の中央

Chuo has been traditionally strong not only in law but in practical sciences as well. In the annual Certified Public Accountant (CPA) exam, it ranked third among all universities in Japan in 2012. Four sophomores passed the exam in 2013. In the same year, 163 alumni passed the General National Public Service exam, the third highest number. Supporting these good records are Chuo’s well-organized study facilities, curriculums and environments.

 

 法学に限らず、伝統的に実学に強いのが中央大学の特徴です。公認会計士の合格者数は2012年に全国3位となり、13年は現役2年生の合格者が4人も出ています。また、国家公務員一般職でも、2013年度に163人の合格者を出し、全国第3位となりました。資格取得のための施設やカリキュラム、環境が整っているため、毎年多くの学生が合格しているのです。

 

Many business leaders from Chuo /多くのリーダーも輩出

Chuo ranked 27th in the world and fifth in Japan in the rating of global institutions of higher learning published in September 2013 by the prestigious Times of London. The rating is based on the number of alumni who assume top posts at global companies. Chuo has indeed produced many top business leaders. They include Toshifumi Suzuki, chairman & CEO of Seven & i Holdings Co., Fujio Mitarai, chairman, president & CEO of Canon Inc., and Osamu Suzuki, chairman & CEO of Suzuki Motor Corp. Elsewhere, many Chuo alumni are active as politicians, journalists and professional athletes.

 

 英国の高級紙「ザ・タイムズ」が発行する「タイムズ・ハイヤー・エデュケーション」に2013年9月に掲載された高等教育機関ランキングによると、中央大学は世界第27位、日本の第5位となっています。このランキングは、世界的な大企業トップの出身校を基準にしたものです。セブン&アイ・ホールディングス会長の鈴木敏文氏やキヤノンの御手洗冨士夫会長、スズキ自動車の鈴木修会長など、日本を代表する企業の経営者、財界リーダーも中央大学が輩出しています。その他にも、政治家やジャーナリスト、スポーツ選手など、多くの分野で中央大卒業生が活躍しています。

 

Pursue your dreams /夢に向かって頑張ろう!

  The world is becoming increasingly globalized. This inevitably requires Japan to have good relations with the rest of the world. Companies can hardly survive unless they globalize their business. On the other hand, foreign products and cultures keep flowing into Japan. All this means that English as a common world language serves as one of the important tools that helps you to be successful in the globalized era. Hakumon Herald, put out by the English Newspaper Association, is devoted to writing, editing and publishing articles. Its members learn English as a means to expand their future possibilities. Why don’t you learn, play and spend a pleasant campus life by joining Hakumon Herald whose members dream of becoming a lawyer, CPA and journalist?

 

 さて、少し話が変わりますが、これからの時代はますますグローバル化が進んでいきます。諸外国との良い付き合いは不可欠ですし、企業も海外展開を進めていかなければ生き残れなくなるでしょう。一方、日本にもどんどん外国の製品や文化が流入するでしょう。つまり、こうした時代で活躍するには、国際共通語になっている英語が重要な手段になります。英字新聞学会「白門ヘラルド」は英字新聞の編集、発行が活動の主体ですが、多くの部員は英語を将来の自らの可能性を広げる手段として学んでいます。弁護士、公認会計士、ジャーナリストとさまざまな夢を描く部員の集まる英字新聞学会のメンバーと一緒に学び、遊び、楽しい学生生活を過ごしませんか。