The young and the election

Interview with Prof. Motohiro Hashimoto

若者と選挙

 

―橋本基弘教授に聞く―

Better participation in politics

より良い政治参加とは

-Professor, what is politics in your opinion?

教授が考える政治とはどのようなものですか。

 

Hashimoto: Well, they say politics amounts to an effective distribution of effective resources. I think politics requires individuals to leave personal interests behind and consider what is really needed to make all of us happier. We should set aside our personal interests, think what is needed for today’s Japan and work to realize that. I think that is what politics is all about.

橋本 政治というものは有効な資源の有効な配分だって言われているけどね。政治っていうのはひとりひとりの利害を離れてみんなで幸せになるためには何が必要なのかということを考えることだと思います。個人の利害を離れて今の日本にとって何が必要なのかを考え、それを実現していくのが政治なんじゃないかっていう気がしますね。

 

-So, we must have a common ground that helps citizens continue to have the consciousness to make their nation and regional communities better, don’t we?

国民あるいは地域住民がこのコミュニティを良くしなければならないという意識を持ち続けるような土台がなくてはなりませんね。

 

Hashimoto: Let us take up the problem of childcare facilities for example. Some residents often complain about children’s loud voices. Preventing that may be in their interests. But how can we stem the declining birthrate? Your future including your pension will be supported by those children. I think politics should set aside the residents’ egotism that having a nursery in their community makes too much noise and consider seriously what is needed to be done there now. I think casting your ballot and expressing your opinion via SNS mean you are participating in politics. Political parties or politicians may be an important yardstick in an election. But I want you young people to assess strictly before going to the polls who are ready to lay aside their own motives and care more about future priorities, and who really have a broader vision.

橋本 保育施設などの問題が挙げられます。子供の声がうるさいというのは地域住民の利害かもしれませんが、少子化の問題についてはどうするのか。年金をはじめとして、彼らの将来はその子供たちによって支えられます。今ここに保育施設を建てられるとうるさいという自分のエゴから離れて、今ここでしなくてはならないことは何かということを見極めることこそが政治だと思います。政治参加の一つが投票でありSNSによる意見表明だと思います。だから、政党とか政治家とかも大事ですが、どの人が自分の思惑を離れて先のことを見てくれているのだろうか、広い視野でいる人は一体誰なのかということをしっかりと見極めてほしいですね。

 

-Can you give some message to Chuo students who are eligible in the upcoming election?

今回の選挙について、若い人たちに伝えたいことはありますか。

 

Hashimoto: What I want to say to young people is that they should think about the Japanese election system with due heed to its characteristics. I want them to see what make the lower house and upper house elections different and what the meaning of casting a ballot is. I often tell students in my lecture that the House of Representatives functions as an accelerator to push policies ahead while the House of Councillors functions as a brake to prevent things going too far. It is very important for you to know in which elections you are participating. I don’t think elders know that well. But I do want you students who studied at a university to be aware of the characteristic and meaning of each election before going to the polling stations. This is what I want to stress most emphatically in this interview. For example, 475 lower house members are elected each time while one half of 242 upper house member are elected once every three years. This means each upper house member is bestowed a bigger responsibility. In other words, the Japanese election system premises each of the upper house members to play the role of applying the brake. It is quite important for you to bear that in mind when you cast your ballot.

橋本 私が若い人たちに申し上げたいのは、日本の今の選挙制度ってどうなっているのだろうか、どういう特徴があるのだろうか、例えば衆議院選挙と参議院選挙ってどのように違うのだろうか、一票投ずることの意味とはなんだろうか、それらを考えてみてほしいということです。授業でよく言うことですが、衆議院の場合は政策を前へ進めるアクセルとして、参議院は行き過ぎを防ぐブレーキとして機能します。今回はブレーキの選挙だなということや、今回はアクセルの選挙だなということをわかって投票できるかどうかは非常に大事なことだと思います。大人たちはもちろんわかっていません。しかし、大学で勉強した人たちはそれぞれの選挙制度の特徴や意味をある程度分かった上で投票所に行ってほしいと思います。それが、私がこのインタビューで一番言いたいことです。例えば、衆議院475名に対して参議院は242名の半数改選だから一人の位置づけが大きいですよね。つまり、日本の選挙制度はブレーキを踏む一人の位置づけが大きいのです。そうなっている事をわきまえて投票することが大切なのです。

 

 

(Interviewed by: Naoto Takeda English article written by: Takaaki Araki)(聞き手:武田尚人 英文:荒木敬明)